华而不实的英语咋说?有英文美文那外国有中文美文么

时间:2018-01-29 19:24:02   浏览:次   点击:次   作者:   来源:   立即下载

可能有些同学会说,“It is beautiful but of no use“, 这样说的确没有错,但是就没有那么高大上的辞藻了。所以给你们①个新表达:

EYE CANDY

eye candy 表面意思表示“眼睛糖果”,实际上是说某样东西看上去虽好,但是其实并不实用。 也就是我们中文中说的 “华而不实的东西”。

⓪①

英文解释

我们来看①下朗文当代高级英语词典对他的英文解释:

Someone or something that is attractive to look at, but is not serious or important.

徒有其表的人;花瓶;中看不中用的东西

⓪②

例句学习

接下来我们来造几个句字加深①下大家的印象:

①. She looks beautiful, but I think she is only the eye candy of her company.

她很漂亮,但是我觉得她只是他们公司的花瓶。

②. That movie looks like it is nothing but eye candy.

这部电影看起来很花哨,但是本身①点意思都没有。

⓪③

拓展学习

在英文表达中,除了eye candy, 还有很多可以表达同样意思的短语:

①. be pleasant to the eye but of no use.

中看不中用

②. nice but not practical.

好看但不实用

③. specious /\'spi:ʃəs/

徒有其表的;华而不实的

转载自微信:侃英语

这句

收起

相关推荐

相关应用

平均评分 0人
  • 5星
  • 4星
  • 3星
  • 2星
  • 1星
用户评分:
发表评论

评论

  • 暂无评论信息