华而不实的英语咋说?有英文美文那外国有中文美文么
时间:2018-01-29 19:24:02
浏览:次
点击:次
作者:
来源:
立即下载
可能有些同学会说,“It is beautiful but of no use“, 这样说的确没有错,但是就没有那么高大上的辞藻了。所以给你们①个新表达:
EYE CANDY
eye candy 表面意思表示“眼睛糖果”,实际上是说某样东西看上去虽好,但是其实并不实用。 也就是我们中文中说的 “华而不实的东西”。
⓪①
英文解释
我们来看①下朗文当代高级英语词典对他的英文解释:
Someone or something that is attractive to look at, but is not serious or important.
徒有其表的人;花瓶;中看不中用的东西
⓪②
例句学习
接下来我们来造几个句字加深①下大家的印象:
①. She looks beautiful, but I think she is only the eye candy of her company.
她很漂亮,但是我觉得她只是他们公司的花瓶。
②. That movie looks like it is nothing but eye candy.
这部电影看起来很花哨,但是本身①点意思都没有。
⓪③
拓展学习
在英文表达中,除了eye candy, 还有很多可以表达同样意思的短语:
①. be pleasant to the eye but of no use.
中看不中用
②. nice but not practical.
好看但不实用
③. specious /\'spi:ʃəs/
徒有其表的;华而不实的
转载自微信:侃英语
这句
平均评分
0人
- 5星
- 4星
- 3星
- 2星
- 1星
- 暂无评论信息
